<delect id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></delect>
<code id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></code>
  • 
    
  • <code id="g6g4g"><xmp id="g6g4g"></xmp></code>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    <button id="g6g4g"></button>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    В КИТАЕ| В МИРЕ| В РОССИИ И СНГ| ЭКОНОМИКА| КОММЕНТАРИИ| НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ| ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА| СПОРТ| ВИДЕО| ФОТОГАЛЕРЕЯ| ЛЕНТА НОВОСТЕЙ

    Русский язык>>ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА

    Ушел из жизни переводчик песни "Подмосковные вечера" на китайский язык Сюэ Фань

    (Источник:Агентство Синьхуа)  08:45.05/09/2022

    Ушел из жизни переводчик песни "Подмосковные вечера" на китайский язык Сюэ Фань

    Шанхай, 3 сентября /Синьхуа/ -- Известный китайский переводчик и музыковед, автор перевода знаменитой песни "Подмосковные вечера" на китайский язык Сюэ Фань скончался на 89-м году жизни 2 сентября вечером в Шанхае в результате неэффективного лечения болезни, заявили в Шанхайской ассоциации переводчиков в субботу.

    Сюэ Фань родился в сентябре 1934 года в Шанхае. В двухлетнем возрасте он оказался парализован в результате перенесенного полиомиелита. После окончания средней школы в возрасте 18 лет Сюэ Фань попытался поступить в Шанхайскую русскую техническую школу, в которую не был принят по причине инвалидности. Русский язык он учил, слушая дома радио.

    Песня "Подмосковные вечера", с которой у нескольких поколений китайцев связаны воспоминания о временах их молодости, была переведена Сюэ Фанем на китайский язык в 1957 году, когда ему было 23 года. Сам Сюэ Фань не ожидал, что эта песня станет настолько популярна в стране. В крупных китайских городах люди напевали ее на концертах и вечеринках и танцевали под нее бальные танцы.

    "Распространение песни "Подмосковные вечера" в Китае - явление очень интересное. Родной язык этой песни - русский, но наибольшее число людей в мире исполняют ее именно на китайском", - отметил Сюэ Фань летом 2021 года в беседе с корр. Синьхуа.

    Сюэ Фань посвятил свою жизнь переводам иностранных песен. Из переведенного им опубликовано уже около 2000 песен из разных стран, но большая часть из них - русские и советские композиции, в том числе "Песня борцов за мир", "Калинка", "Вечер на рейде", "Не забывай", "Песня о тревожной молодости", "С чего начинается Родина" и "День Победы".

    10 ноября 1997 г. президент РФ Б. Ельцин во время своего визита в Китай лично наградил Сюэ Фаня орденом Дружбы "За большой личный вклад в укрепление и развитие российско-китайских культурных связей", а в 1999 году правительства Китая и России удостоили его медалей и почетных грамот китайско-российской и российско-китайской дружбы. В 2009 году он получил почётную медаль РФ "За заслуги в развитии российско-китайских отношений".

    При жизни Сюэ Фань часто говорил:"Музыка - это мост для духовного сближения народов Китая и России. Пока между народами двух стран будут звучать песни, дружба между ними не прервется".


    【1】【2】【3】【4】

    (Редактор:Ян Цянь、Русская редакция)
    Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

    Рекомендуемые новости:

    ФОТО

    Оставить комментарий

    Имя:  

    Новости

    主站蜘蛛池模板: 青青草97国产精品免费观看| 收集最新中文国产中文字幕| 欧美性色xo影院在线观看| 果冻传媒李琼母亲| 观看国产色欲色欲色欲www| 国产成人做受免费视频| 欧美zozozo人禽交免费大片| 国产探花视频在线观看| 夜夜夜精品视频免费| 一区二区三区伦理高清| 久久久无码精品亚洲日韩蜜桃| 一区二区三区免费视频观看| 免费人成视频x8x8入口| 伊人久久大香线蕉综合电影| 男人天堂伊人网| 亚洲AV无码之日韩精品| 免费看a级黄色片| 亚洲欧美日韩在线不卡| 欧美乱妇高清无乱码亚洲欧美| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 国产成人无码18禁午夜福利P| 国产一在线观看| 日本高清二三四本2021| 小次郎收藏最新地址| 黑人粗大猛烈进出高潮视频| 欧美日韩国产成人高清视频| 中文在线免费不卡视频| 国产午夜片无码区在线播放| a级韩国乱理论片在线观看| www视频在线观看免费| 日韩在线免费看网站| 色综合久久一本首久久| 一区二区三区在线免费看| 亚洲国产精品一区二区九九| 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆| 又粗又紧又湿又爽的视频| 国模大胆一区二区三区| 精产国品一二三产区M553| 18禁无遮拦无码国产在线播放| 国产欧美综合一区二区三区| 免费无码又爽又刺激网站|