<delect id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></delect>
<code id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></code>
  • 
    
  • <code id="g6g4g"><xmp id="g6g4g"></xmp></code>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    <button id="g6g4g"></button>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    В КИТАЕ| В МИРЕ| В РОССИИ И СНГ| ЭКОНОМИКА| КОММЕНТАРИИ| НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ| ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА| СПОРТ| ВИДЕО| ФОТОГАЛЕРЕЯ| ЛЕНТА НОВОСТЕЙ

    Русский язык>>ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА

    Ушел из жизни переводчик песни "Подмосковные вечера" на китайский язык Сюэ Фань (3)

    (Источник:Агентство Синьхуа)  08:45.05/09/2022

    Ушел из жизни переводчик песни "Подмосковные вечера" на китайский язык Сюэ Фань

    Шанхай, 3 сентября /Синьхуа/ -- Известный китайский переводчик и музыковед, автор перевода знаменитой песни "Подмосковные вечера" на китайский язык Сюэ Фань скончался на 89-м году жизни 2 сентября вечером в Шанхае в результате неэффективного лечения болезни, заявили в Шанхайской ассоциации переводчиков в субботу.

    Сюэ Фань родился в сентябре 1934 года в Шанхае. В двухлетнем возрасте он оказался парализован в результате перенесенного полиомиелита. После окончания средней школы в возрасте 18 лет Сюэ Фань попытался поступить в Шанхайскую русскую техническую школу, в которую не был принят по причине инвалидности. Русский язык он учил, слушая дома радио.

    Песня "Подмосковные вечера", с которой у нескольких поколений китайцев связаны воспоминания о временах их молодости, была переведена Сюэ Фанем на китайский язык в 1957 году, когда ему было 23 года. Сам Сюэ Фань не ожидал, что эта песня станет настолько популярна в стране. В крупных китайских городах люди напевали ее на концертах и вечеринках и танцевали под нее бальные танцы.

    "Распространение песни "Подмосковные вечера" в Китае - явление очень интересное. Родной язык этой песни - русский, но наибольшее число людей в мире исполняют ее именно на китайском", - отметил Сюэ Фань летом 2021 года в беседе с корр. Синьхуа.

    Сюэ Фань посвятил свою жизнь переводам иностранных песен. Из переведенного им опубликовано уже около 2000 песен из разных стран, но большая часть из них - русские и советские композиции, в том числе "Песня борцов за мир", "Калинка", "Вечер на рейде", "Не забывай", "Песня о тревожной молодости", "С чего начинается Родина" и "День Победы".

    10 ноября 1997 г. президент РФ Б. Ельцин во время своего визита в Китай лично наградил Сюэ Фаня орденом Дружбы "За большой личный вклад в укрепление и развитие российско-китайских культурных связей", а в 1999 году правительства Китая и России удостоили его медалей и почетных грамот китайско-российской и российско-китайской дружбы. В 2009 году он получил почётную медаль РФ "За заслуги в развитии российско-китайских отношений".

    При жизни Сюэ Фань часто говорил:"Музыка - это мост для духовного сближения народов Китая и России. Пока между народами двух стран будут звучать песни, дружба между ними не прервется".


    【1】【2】【3】【4】

    (Редактор:Ян Цянь、Русская редакция)
    Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

    Рекомендуемые новости:

    ФОТО

    Оставить комментарий

    Имя:  

    Новости

    主站蜘蛛池模板: 日韩avwww| gogo高清全球大胆高清| 五月婷婷婷婷婷| 91精品久久久久久久久网影视| 四虎影视在线观看2022a| 日韩大片观看网址| 91麻豆国产极品在线观看洋子| 欧美大黑帍在线播放| 亚洲中久无码永久在线观看同| 69pao精品视频在线观看| av无码aV天天aV天天爽| 中国人观看的视频播放中文| 一区二区三区四区欧美| 免费无码又爽又刺激毛片| a一级毛片免费高清在线| 无码a级毛片日韩精品| 性色av闺蜜一区二区三区| 欧美性a欧美在线| aa级女人大片喷水视频免费| 国产挤奶水主播在线播放| 久久久久久久人妻无码中文字幕爆| 在线观看国产精成人品| 月夜影视在线观看免费完整| 国产精品久久国产三级国不卡顿| 日本免费人成在线网站| 男人天堂视频网站| 久久久久免费看成人影片| 久久国产精品99精品国产| heyzo朝桐光在线播放| 又色又爽又黄的视频软件app| 亚洲中文字幕无码久久| 真实男女xx00动态图视频| 国产精品毛片无遮挡高清| china同性基友gay勾外卖| 亚洲欧洲无码av不卡在线| 野花日本免费观看高清电影8| 欧美精品专区第1页| 少妇高潮太爽了在线视频| 欧美一欧美一区二三区性| 国产你懂的在线观看| 和黑帮老大365天完整版免费|