Ханой, 14 декабря /Синьхуа/ -- Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР Си Цзиньпин сказал здесь в среду, что фундамент китайско-вьетнамской дружбы лежит между двумя народами, и будущее этой дружбы будет создано молодежью.
Он выступил с речью на встрече с представителями молодежи Китая и Вьетнама, а также людьми, которые внесли свой вклад в китайско-вьетнамскую дружбу.
От имени КПК и правительства Китая Си Цзиньпин выразил теплые приветствия старым и новым друзьям, приверженным китайско-вьетнамской дружбе. Китайский лидер отметил, что во вторник он и генеральный секретарь ЦК Коммунистической партии Вьетнама /КПВ/ Нгуен Фу Чонг совместно объявили о своем решении построить китайско-вьетнамское сообщество единой судьбы, которое имеет стратегическое значение, тем самым открывая новый этап в отношениях между двумя партиями и странами.
Это важное стратегическое решение, которое они приняли для возрождения мирового социализма и обеспечения долгосрочной стабильности и безопасности двух стран, сказал он, добавив, что оно коренится в традиционной дружбе двух стран и отражает общие интересы и чаяния двух народов.
В прошлом две страны поддерживали и протягивали друг другу руку помощи, вместе добиваясь общих целей, сказал Си Цзиньпин, добавив, что в современное время две партии и народы остались верны своим общим идеалам и поддерживали друг друга в трудные времена, когда боролись за национальную независимость и освобождение.
С момента установления всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства 15 лет назад КПК и КПВ осуществляют взаимовыгодное сотрудничество, ориентированное на интересы людей, принося истинную пользу двум народам, отметил он, заявив, что, заглядывая в будущее, можно увидеть, что обе страны имеют одинаковое будущее.
В настоящее время Китай стремится стать великой современной социалистической страной во всех отношениях и содействовать возрождению китайской нации по всем направлениям путем модернизации Китая, а Вьетнам, со своей стороны, энергично продвигается по пути индустриализации и модернизации, продолжил Си Цзиньпин.
Китай будет и впредь привержен мирному развитию, политике укрепления дружбы и партнерства с соседями, а также принципам дружбы, искренности, взаимной выгоды и инклюзивности. Китай готов делиться благами своей модернизации со своими соседями, отметил он.
Подчеркнув, что фундамент двусторонней дружбы лежит между двумя народами, и будущее этой дружбы будет создано молодежью, он выразил три пожелания молодежи двух стран.
Во-первых, есть надежда, что молодежь двух стран будет развивать двустороннюю дружбу и играть свою роль в построении китайско-вьетнамского сообщества с единой судьбой, которое имеет стратегическое значение.
Он также выразил надежду, что приверженные китайско-вьетнамской дружбе люди в различных сферах обеих стран, особенно молодежь, возьмут на себя ведущую роль в развитии двусторонней дружбы, внесут свой вклад в столетнее стремление двух стран к целям развития и в построение китайско-вьетнамского сообщества с единой судьбой, которое имеет стратегическое значение.
Во-вторых, есть надежда на то, что молодежь этих двух стран будет играть свою роль в содействии развитию Азиатско-Тихоокеанского региона и вносить вклад в обеспечение прочного мира в регионе.
Он добавил, что обе страны должны стремиться к созданию Азиатско-тихоокеанского сообщества, созданию большего импульса для укрепления солидарности и достижения прогресса, а также вносить больший вклад в обеспечение большей гармонии и процветания в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
В-третьих, есть надежда, что молодежь этих двух стран станет первопроходцем в деле содействия прогрессу человечества и внесет свой вклад в создание сообщества единой судьбы человечества.
Отметив, что обе партии являются марксистскими партиями, которые учитывают общие интересы мира, и обе страны являются ответственными членами международного сообщества, Си Цзиньпин сказал, что они должны играть важную роль в продвижении человеческого прогресса и должны быть дальновидными, смотреть за горизонт и брать на себя ответственность, возложенную временем, отстаивать международную справедливость и правосудие и вносить свой вклад в глобальное развитие.
Китайский лидер подчеркнул, что обе страны должны идти своим путем к социализму и донести достижения индустриализации и модернизации до большего числа людей в двух странах, а также призвал обе стороны объединить усилия и внести еще больший вклад в развитие человечества.
Нгуен Фу Чонг в свою очередь заявил, что под руководством коммунистической партии Вьетнам и Китай последовательно поддерживают друг друга в их борьбе за национальную независимость, освобождение и социалистическое строительство. Вьетнамско-китайская дружба так же глубока, как дружба товарищей и братьев, и Вьетнам всегда помнит и ценит неоценимую поддержку, которую Китай оказывал на протяжении многих лет, добавил он. За 15 лет, прошедших с момента создания отношений всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства, политическое взаимодоверие между двумя странами укрепляется, а практическое взаимодействие приносит плодотворные результаты, сказал он, отметив, что в эти дни улицы и переулки Ханоя наполнены радостной и теплой атмосферой, а государственный визит Си Цзиньпина во Вьетнам достиг полного успеха.
Совместное заявление двух лидеров о строительстве сообщества с единой судьбой, которое имеет стратегическое значение, представляет собой историческую веху во вьетнамско-китайских отношениях, сказал Нгуен Фу Чонг, добавив, что оно должно принести больше ощутимых выгод двум народам и внести больший вклад в дело глобального мира и прогресса.
Будущее вьетнамско-китайских отношений будет создаваться молодежью, отметил он, выразив надежду на то, что молодежь обеих стран сможет глубоко понять и развить глубокую дружбу, установленную старшим поколением лидеров двух стран, с тем чтобы придать новый импульс долгосрочному стабильному развитию отношений всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства между Вьетнамом и Китаем и постоянному росту социалистического дела обеих стран.