<delect id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></delect>
<code id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></code>
  • 
    
  • <code id="g6g4g"><xmp id="g6g4g"></xmp></code>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    <button id="g6g4g"></button>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    В КИТАЕ| В МИРЕ| В РОССИИ И СНГ| ЭКОНОМИКА| КОММЕНТАРИИ| НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ| ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА| СПОРТ| ВИДЕО| ФОТОГАЛЕРЕЯ| ЛЕНТА НОВОСТЕЙ

    Русский язык>>ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА

    ?Сердце мое – колокольчик фарфоровый в желтом Китае?: Игорь Бурдонов о любви к китайской культуре

    (Источник:<<Жэньминь жибао>> он-лайн)  10:09.12/09/2023

    12 сентября, ?Жэньминь жибао? онлайн -- Китайская культура в строках современного русского поэта – какая она?

    Игорь Борисович Бурдонов – ведущий научный сотрудник Института программных систем РАН. Он много лет занимается изучением китайской культуры, свободное время посвящает написанию стихов и картин на китайскую тематику. ?Сердце мое – колокольчик фарфоровый в желтом Китае?, – именно этими строками Николая Гумилева в интервью корреспондентам ?Жэньминьван? /?Жэньминь жибао? онлайн/ Игорь Борисович выразил свою любовь к Китаю и его культуре.

    В 2018 году Гу Юй, китайский переводчик, награжденный медалью Пушкина, работая над книгой ?Образы Китая в строчках русской поэзии?, нашел в Интернете стихи Игоря Бурдонова. Гу Юй отметил, что по стихам Игоря Борисовича нетрудно увидеть его понимание древнекитайской классики. ?Его стихи очень трогательные. Можно сказать, что он внес большой вклад в культурные обмены между Китаем и Россией?, – сказал переводчик.

    Любовь к китайской культуре началась с ?Ци Бай-ши?

    Бурдонов рассказал корреспондентам ?Жэньминьван?, что его интерес к китайской культуре пробудила книга ?Ци Бай-ши?, написанная российским китаеведом Евгенией Завадской. Картины Ци Байши и его жизненный опыт поразили Игоря Борисовича, поэтому он посвятил художнику стихотворение, в котором написал: ?Искусство его – как бальзам для души?.

    ?У меня есть две тетрадки, в которые в течение 5 лет, начиная с 84-го года, я записывал названия прочитанных книг. Из 170 прочитанных тогда книг 132 были о Китае или переводами с китайских оригиналов?, – поделился Игорь Бурдонов. По его словам, он уже 40 лет чувствует Китай: поэзию, философию, искусство, природу, жизнь. ?Китайская культура уже стала частью меня?.

    Глубокие чувства к поэту Тао Юань-мину

    ?Я писал стихи всю жизнь, но считаю, что они у меня начали лучше получаться именно после знакомства с китайской поэзией. Я учился ритму у китайских поэтов, узнавал в стихах китайскую реальность и людей?, – рассказал Игорь Борисович.

    Тао Юань-мин – любимый китайский поэт Игоря Борисовича, которому он посвятил более 20 стихотворений. Произведение ?Разные стихи? было написано после того, как он посетил могилу Тао Юань-мина в 2019 году:

    Одни стихи – как утренний цветок,

    прекрасный и нежный,

    умирающий к вечеру.

    Другие стихи – как тысячелетнее дерево,

    которое растет тысячу лет,

    и только тогда

    на нем распускается

    утренний цветок.

    ?В последние два-три года меня интересует структура китайских текстов. В книге стихов "Ши Цзин" мы изучаем стуктуру с повторением иероглифов, что называется параллелизмом в стихах?, – отметил Бурдонов.

    Электронные письма проложили мост дружбы

    С 11 января 2019 года Гу Юй и Игорь Борисович ведут электронную переписку, которая на данный момент насчитывает более 1500 писем. Так, постепенно они стали близкими друзьями. Гу Юй сказал: ?Я уже полвека перевожу русскую поэзию. За это время я перевел более 300 стихотворений Пушкина и 432 произведения Игоря Борисовича и думаю, что продолжу переводить. Через его строки чувствуешь доброту, получаешь вдохновение и расширяешь кругозор?.

    Бурдонов также с теплотой отозвался о своем китайском товарище: ?Я бесконечно благодарен моему другу Гу Юю за перевод моих стихов и за счастье общения?.

    В последние годы Гу Юй собрал произведения Бурдонова в два сборника стихов и опубликовал их в китайских литературных журналах – девять стихотворений и картин были опубликованы в журнале ?Поэзия реки Янцзы?.

    Игорь Борисович трижды приезжал в Китай, он посетил природные достопримечательности, а также дома-музеи китайских литераторов и художников. Вернувшись в Россию, он, подобно древнекитайским литераторам, выразил свои эмоции и впечатления через поэзию и живопись.

    ?Китайская культура для меня, прежде всего, приятная – она приносит душе спокойствие и спокойное отношение к жизни?, – отметил Бурдонов.-0-

    (Редактор:Ян Цянь、Deng Jie)
    Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

    Рекомендуемые новости:

    ФОТО

    Оставить комментарий

    Имя:  

    Новости