<delect id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></delect>
<code id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></code>
  • 
    
  • <code id="g6g4g"><xmp id="g6g4g"></xmp></code>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    <button id="g6g4g"></button>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
  • ЛЕНТА НОВОСТЕЙ
    В КИТАЕ
    В МИРЕ
    В РОССИИ И СНГ
    ЭКОНОМИКА
    КОММЕНТАРИИ
    НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
    ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
    СПОРТ
    ВИДЕО
    ФОТО
      Полезная информация
    О нас
    Русский язык>>В МИРЕ  
      09:20.08/10/2021
    ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ ДНЯ
        Размер шрифта

    Семь слов про Китай -- посол КНР в США представил американской публике тенденции развития китайского общества

    Вашингтон, 7 октября /Синьхуа/ -- Посол КНР в США Цинь Ган накануне по видеосвязи принял участие и выступил с речью на церемонии открытия форума, посвященного туризму и культурному обмену. Мероприятие было организовано Американо-Азиатским институтом /USAI/ в сотрудничестве с корпорацией Las Vegas Sands. Посол построил свое выступление вокруг семи популярных в настоящее время китайских слов /выражений/, таких как "народ и жизнь превыше всего" и "идущие против течения" /об отважных медицинских работниках, которые вышли на передовую борьбы с коронавирусом -- прим. пер./, чтобы кратко описать участникам форума пеструю картину происходящего в Китае.

    Цинь Ган отметил, что фраза "народ и жизнь превыше всего" отражает принципы "жизнь - наивысшая ценность", "единодушие всего государства", "самоотверженность", "уважение к науке" и "общая судьба"; "принять горизонтальное положение" /смириться с действительностью и сохранять уравновешенность, несмотря на жизненные потрясения -- прим. пер./, "Версаль" /скромное и скрытое хвастовство -- прим. пер./, "фандом" -- эти три популярные в интернете слова характеризуют образ жизни и мышления части китайской молодежи, а также фанатичное поклонение соцсетям и коммерциализации; контраст между "инволюцией" /внутренняя конкуренция -- прим. пер./ и "двумя сокращениями" /политика, направленная на сокращение объема домашних заданий и внеклассных занятий для школьников -- прим. пер./ отражает давление, оказываемое высоким уровнем конкуренции в современном китайском обществе, влияние коммерциализации, а также реакцию на эти феномены со стороны правительства и общества Китая.

    Феномены, выраженные указанными словами, отражают перемены и неизменные элементы ценностной ориентации китайского народа в процессе быстрого экономического развития страны и все более открытого и инклюзивного общества, подчеркнул Цинь Ган. По его словам, строительство социализма с китайской спецификой требует всестороннего развития материальной и духовной культуры. Китай, продолжил посол, должен придерживаться своих великолепных традиционных ценностей, справедливости и беспристрастности в условиях рыночной экономики, а также не терять себя. Необходимо управлять государством в соответствии с законом и на основе нравственных норм, отметил Цинь Ган. "Мир принадлежит народу, "о, если бы такой построить дом под крышею громадною одной, чтоб миллионы комнат были в нем для бедняков, обиженных судьбой /Ду Фу/" -- вот пример традиционной нравственности китайцев", -- сказал посол. В Китае не допустят, чтобы капитал без ограничений преследовал монополию на прибыль и наносил ущерб общественным интересам, добавил он.

    Цинь Ган подчеркнул, что туризм и культурный обмен -- основа правильного восприятия и взаимопонимания между народами Китая и США. Он выразил надежду, что после окончания пандемии американские друзья смогут поехать в Китай учиться, работать и путешествовать, поскольку настоящий, огромный и многогранный Китай все еще требует глубокого знакомства и комплексного изучения. Посол КНР также любезно пригласил всех в виртуальный тур по Китаю, который демонстрирует разнообразие и прогресс страны, а также энтузиазм китайского народа по поводу культурного обмена между Китаем и США.

    Участники мероприятия из США высоко оценили значение туризма и культурного обмена для развития американо-китайских отношений. Они отметили огромные возможности, которые открыла для иностранных инвесторов китайская политика реформ и открытости, а также стремительное развитие Китая. Они заявили, что США и Китай, как две крупнейшие державы в мире, несут общую ответственность за сохранение мира, стабильности и процветания во всем мире. По мнению участников форума, страны имеют широкий круг общих интересов в таких областях, как изменение климата, общественное здравоохранение, борьба с терроризмом, нераспространение ядерного оружия, поэтому обеим сторонам следует должным образом улаживать разногласия, укреплять диалог и расширять сотрудничество для содействия здоровому и стабильному развитию американо-китайских отношений на благо народов двух стран и всего мира.

    Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

    Рекомендуемые новости:

      Переслать    Сохранить    Напечатать Источник:Агентство Синьхуа
    Оставить комментарий
    Имя:
    view
    view

    ФОТО









    Сообщения на эту тему
    5 самых читаемых новостей
      дня недели месяца
    СВОБОДНАЯ ПРЕССА
    Авианосцы США потерялись в степях Украины
    · Реакция Запада: Ждали от речи Путина фейерверк, но не дождались
    · Послание Путина: Поднять экономику, но не попортить экологию и не уронить бизнес! А так можно?
    Рейтинг@Mail.ru 主站蜘蛛池模板: 国产suv精品一区二区883| 老司机67194精品线观看| 巨大挺进湿润黑人粗大视频| 丰满女邻居的嫩苞张开视频| 日本三级在线视频| 69久久夜色精品国产69小说| 91福利视频网站| 最新国产精品好看的国产精品| 一级毛片免费毛片毛片| 成人免费无码大片A毛片抽搐| 快播电影网日韩新片| 日本卡一卡二新区| 脱裙打光屁股打红动态图| 免费黄色一级电影| 午夜老司机永久免费看片| 欧美乱妇高清无乱码在线观看| 91麻豆精品激情在线观看最新| 亚洲视频在线一区二区三区| 人人妻人人澡人人爽欧美精品| a毛看片免费观看视频| 日韩在线视频观看| **一级一级毛片免费观看| 国产白白视频在线观看2| 欧美va亚洲va国产综合| 在线观看日本中文字幕| 国产乱子伦农村xxxx| 亚洲av无码久久精品蜜桃| 萌白酱在线视频| 欧美野外疯狂做受xxxx高潮| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ图片| 日日碰狠狠添天天爽不卡| 国产免费av片在线观看播放| 九九免费久久这里有精品23| 夜夜添无码试看一区二区三区| 国产美女精品视频免费观看| 国产小视频在线看| 日韩精品一区二区三区在线观看l| 欧美三级韩国三级日本三斤| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇多毛网站| 五月天婷亚洲天综合网精品偷| аⅴ中文在线天堂|