<delect id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></delect>
<code id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></code>
  • 
    
  • <code id="g6g4g"><xmp id="g6g4g"></xmp></code>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    <button id="g6g4g"></button>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    В КИТАЕ| В МИРЕ| В РОССИИ И СНГ| ЭКОНОМИКА| КОММЕНТАРИИ| НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ| ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА| СПОРТ| ВИДЕО| ФОТОГАЛЕРЕЯ| ЛЕНТА НОВОСТЕЙ

    Русский язык>>В РОССИИ И СНГ

    Си Цзиньпин и Владимир Путин приняли совместное участие в торжественном вечере, посвященном 70-летию установления дипломатических отношений между Китаем и Россией

    (Источник:Агентство Синьхуа)  15:46.06/06/2019

    Си Цзиньпин и Владимир Путин приняли совместное участие в торжественном вечере, посвященном 70-летию установления дипломатических отношений между Китаем и Россией

    Москва, 6 июня /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин и президент РФ Владимир Путин в среду в Москве приняли совместное участие в торжественном вечере, посвященном 70-летию установления дипломатических отношений между Китаем и Россией.

    Выступая на торжественном вечере, В. Путин заявил, что российско-китайские отношения находятся на беспрецедентно высоком уровне. "КНР прочно закрепилась на позиции самого крупного торгового партнера России", -- сказал он. По словам президента, Москва и Пекин "планируют расширять взаимодействие по всем направлениям на благо граждан двух стран, содействуя устойчивому развитию как России, так и Китая". "Совместными усилиями наши страны вносят большой вклад в решение острых мировых проблем, противодействие новым вызовам и угрозам, солидарно выступают за формирование нового, справедливого миропорядка, основанного на многополярности, строгом соблюдении международного права, устава Организации Объединенных Наций, равенстве и взаимовыгодном сотрудничестве", -- подчеркнул В. Путин.

    Си Цзиньпин отметил, что за 70 лет китайско-российские отношения стали весьма зрелыми, стабильными и крепкими. "Мы с президентом Путиным объявили о развитии китайско-российских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия в новую эпоху, совместно инициировали выведение китайско-российских связей на более высокий уровень и осуществление еще большего их развития в новую эпоху", -- заявил он.

    Си Цзиньпин подчеркнул, что китайско-российские отношения в новую эпоху должны всегда основываться на взаимном доверии, стороны должны выстроить прочные стратегические опоры друг для друга, усилить взаимную поддержку по вопросам, связанным с ключевыми интересами каждой из сторон, и твердо придерживаться стратегического направления развития китайско-российских отношений. Сторонам следует углубить интеграцию интересов, упрочить связь общих интересов, продолжать сопряжение "Пояса и пути" с Евразийским экономическим союзом, создать новую архитектонику взаимовыгодного сотрудничества между Китаем и Россией. Стороны должны энергично активизировать сближение народов, упрочить социальную основу вековой дружбы, поощрять все круги общественности и местные власти двух стран к укреплению контактов и обменов, а также совместно передать эстафету вековой дружбы между Китаем и Россией. Стороны должны стать более ответственными, совместно защищать мир и спокойствие на Земле, совместно с международным сообществом решительно поддерживать международную систему, в центре которой находится ООН, решительно поддерживать международный порядок, основанный на основных целях и принципах Устава ООН, содействовать многополярности мира и демократизации международных отношений, совместно выстроить более процветающий, стабильный и справедливый мир, совместно установить международные отношения нового типа и создать сообщество с единой судьбой для всего человечества.

    Си Цзиньпин подчеркнул, что 70-летний исторический опыт показывает, что Китай и РФ являются хорошими соседями и настоящими партнерами, которых невозможно разлучить. Председатель КНР призвал рассматривать 70-ю годовщину установления дипломатических отношений как новую отправную точку и приложить совместные усилия для создания прекрасного будущего китайско-российских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия в новую эпоху.

    После выступлений Си Цзиньпин и Владимир Путин посмотрели короткий видеоролик о китайско-российских гуманитарных обменах и совместное театральное представление китайских и российских артистов. --0--


    【1】【2】【3】

    (Редактор:Ян Цянь、Русская редакция)
    Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

    Рекомендуемые новости:

    ФОТО

    Новости

    Спецтема

    Оставить комментарий

    Имя:  

    Новости

    主站蜘蛛池模板: 亚洲av成人无码久久精品老人| 亚洲综合久久精品无码色欲| 夜色资源站www国产在线观看| 99香蕉国产精品偷在线观看| 久久精品免费大片国产大片| 91精品国产麻豆福利在线| 99re最新这里只有精品| 国产精品jizz视频| 欧美一级欧美三级在线观看| 欧美性猛交xxxx免费看| 国模极品一区二区三区| 国产视频一二三区| 51国产黑色丝袜高跟鞋| 欧洲吸奶大片在线看| 亚洲xxxxx| 久久久久久久综合| 晚上睡不着来b站一次看过瘾| 女人扒开裤子让男人捅| 国产乱人伦偷精品视频不卡| 我要看黄色一级毛片| 真实国产乱人伦在线视频播放| 97国产在线视频公开免费| 欧美性一交激情视频在线| 亚洲人成网男女大片在线播放| 国产超碰人人做人人爽av| 亚洲精品无码人妻无码| 性做久久久久久免费观看| 狠狠躁天天躁无码中文字幕| 亚洲第一网站男人都懂| 国产在线精品一区在线观看| 亚洲一区无码中文字幕| 黑白禁区高清免费观看全集电视剧| 国产三级毛片视频| tom影院亚洲国产一区二区| 东京无码熟妇人妻AV在线网址| 同人本里番h本子全彩本子| 男女深夜爽爽无遮无挡我怕| 成年人网站黄色| 女人被两根一起进3p在线观看| 老司机精品视频在线| 国产成人久久一区二区三区|