<delect id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></delect>
<code id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></code>
  • 
    
  • <code id="g6g4g"><xmp id="g6g4g"></xmp></code>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    <button id="g6g4g"></button>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    В КИТАЕ| В МИРЕ| В РОССИИ И СНГ| ЭКОНОМИКА| КОММЕНТАРИИ| НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ| ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА| СПОРТ| ВИДЕО| ФОТОГАЛЕРЕЯ| ЛЕНТА НОВОСТЕЙ

    Русский язык>>В КИТАЕ

    Си Цзиньпин присутствовал и выступил с программной речью на открытии 2-го Форума высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути" (2)

    (Источник:Агентство Синьхуа)  09:03.27/04/2019

    Си Цзиньпин присутствовал и выступил с программной речью на открытии 2-го Форума высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути"

    Пекин, 26 апреля /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин присутствовал на церемонии открытия 2-го Форума высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути". Мероприятие состоялось в пятницу в Национальном конференц-центре в Пекине.

    Совместное строительство "Пояса и пути" принесло различным странам мира новые возможности и открыло новые горизонты в открытости и развитии Китая, заявил Си Цзиньпин, выступая с программной речью "Общими усилиями открыть прекрасное будущее совместного строительства "Пояса и пути" на церемонии открытия форума.

    Нам следует ориентироваться на будущее, руководствоваться принципом "совместных консультаций, совместного строительства и совместного использования", придерживаться концепции открытости, экологической чистоты и неподкупности, достигнуть целей развития, характеризующегося высокими стандартами, улучшением благосостояния народа и устойчивостью, продвигать вперед совместное строительство "Пояса и пути" в направлении высококачественного развития, указал Си Цзиньпин.

    Как заявил Си Цзиньпин, Китай примет ряд важных мер по реформам и открытости с целью осуществления открытости внешнему миру на более высоком уровне. Китай также приложит усилия к расширению доступа зарубежных инвестиций на рынки в более широких областях, к укреплению международного сотрудничества в области защиты прав интеллектуальной собственности, увеличению импорта товаров и услуг, к более эффективной международной координации макроэкономической политики, а также уделит более серьезное внимание претворению в жизнь политики открытости внешнему миру, подчеркнул Си Цзиньпин.

    На церемонии открытия форума председательствовал заместитель премьера Госсовета КНР Хань Чжэн.

    В пятницу примерно в 09:35 участники церемонии открытия форума встали и поприветствовали Си Цзиньпина и зарубежных руководителей, приглашенных для участия в мероприятии.

    Хань Чжэн объявил открытым 2-й Форум высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути".

    Под горячие аплодисменты Си Цзиньпин поднялся на трибуну и начал выступление с программной речью.

    Си Цзиньпин подчеркнул, что инициатива "Пояс и путь" направлена на уделение внимания вопросу взаимосвязанности, углубление прагматичного сотрудничества, совместную борьбу с различными рисками и вызовами, которые стоят перед человечеством, а также достижение взаимной выгоды, общего выигрыша и совместного развития. При общих усилиях всех сторон были успешно реализованы различные результаты Первого форума высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути", более 150 стран и международных организаций подписали с Китаем соглашения о сотрудничестве в совместном строительстве "Пояса и пути". От Евразии до Африки, Америки и Океании, совместное строительство "Пояса и пути" открыло новое пространство для роста мировой экономики, создало новую платформу для международной торговли и инвестиционной деятельности, расширило новую практическую деятельность по совершенствованию глобального экономического управления, внесло новый вклад в увеличение благосостояния народов различных стран. "Пояс и путь" стал общим путем к возможностям и процветанию.

    Си Цзиньпин отметил, что совместное строительство "Пояса и пути" следует историческому течению экономической глобализации, соответствует требованию эпохи по реформированию системы глобального управления и отвечает стремлению народов различных стран к лучшей жизни. Ориентируясь на будущее, мы должны сосредоточиться на ключевых пунктах, тщательно работать, совместно рисовать тщательную и тонкую картину в жанре "гунби", продвигать совместное строительство "Пояса и пути" в направлении высококачественного развития. Мы должны придерживаться принципа "совместных консультаций, совместного строительства и совместного использования", выступать за мультилатерализм, из малого накопить большое путем двустороннего, трехстороннего и многостороннего сотрудничества. Мы должны быть приверженными концепции открытости, экологической чистоты и неподкупности, воздерживаясь от формирования замкнутого круга, и продвигать экологически чистое инфраструктурное строительство, а также зеленые инвестиции и финансы. Мы готовы совместно с различными сторонами строить чистый и честный Шелковый путь, осуществляя сотрудничество на прозрачной основе. Мы должны стремиться к достижению высоких стандартов, содействовать росту народного благосостояния, осуществлять цели устойчивого развития, а также вводить приемлемые для всех нормы и стандарты, уважать законы и нормативные акты различных стран, придерживаться концепции развития, в которой народу отводится центральное место, фокусировать внимание на ликвидации бедности, увеличении занятости, повышении уровня жизни народа, чтобы плоды совместного строительства "Пояса и пути" были распределены всему народу лучшим образом и была также обеспечена устойчивость в сфере бизнеса и финансов.

    Си Цзиньпин заявил, что взаимосвязанность - это ключ к совместному строительству "Пояса и пути".

    "Нам следует установить глобальные взаимосвязанные партнерские отношения с целью обеспечения совместного развития и процветания", - пояснил он.

    По словам Си Цзиньпина, Китай с заинтересованными сторонами продолжит прилагать усилия для того, чтобы через реализацию железнодорожных, портовых и трубопроводных проектов построить сеть взаимосвязанности, основой каркаса которой служат транспортные коридоры и информационные магистрали.

    Си Цзиньпин поприветствовал участие многосторонних финансовых учреждений и таких учреждений из других стран мира в инвестировании и финансировании совместного строительства "Пояса и пути".

    "Мы должны способствовать либерализации и упрощению процесса осуществления торговли и инвестиций, четко выступать против протекционизма для того, чтобы экономическая глобализация развивалась в сторону, характеризующуюся более высокой степенью открытости, толерантности, доступности, сбалансированности и общего выигрыша", - подчеркнул он.

    В этом году Китай проведет 2-е международное импортное ЭКСПО, которое, по его словам, предназначено для создания еще более широкой платформы для выхода разных сторон на китайский рынок.

    Си Цзиньпин призвал стороны следовать тенденциям четвертой промышленной революции, искать новый импульс роста и путь развития, строить цифровой Шелковый путь и продолжать реализовывать план действий по научно-техническим инновациям в рамках "Пояса и пути".

    "Мы должны прилагать усилия для усиления международного сотрудничества в целях развития, чтобы предоставить развивающимся странам больше возможностей и пространства, оказать им содействие в ликвидации бедности и обеспечении устойчивого развития", - продолжил он.

    Си Цзиньпин также призвал к "активному наведению мостов взаимного обучения разных цивилизаций, усилению гуманитарного сотрудничества в различных областях и формированию структуры многообразного гуманитарного обмена.

    Си Цзиньпин сказал, что в этом году отмечается 70-летие образования КНР. В течение минувших 70 лет китайский народ, учитывая реалии страны и непрерывно на практике изыскивая направление движения вперед, прокладывал путь социализма с китайской спецификой.

    "На новом историческом старте мы будем, как и раньше, шагать вперед по пути социализма с китайской спецификой и придерживаться всестороннего углубления реформ, высококачественного развития, расширения открытости внешнему миру, пути мирного развития и содействовать формированию сообщества единой судьбы человечества", - заявил Си Цзиньпин.

    Си Цзиньпин также объявил, что Китай применит целый ряд мер для углубления реформ и расширения открытости, что позволит поднять уровень открытости внешнему миру.

    Во-первых, расширять доступ на рынок для иностранных инвесторов в более широких областях. Китай продолжит значительно сокращать негативный список для иностранных инвестиций, продвигать процесс открытости внешнему миру в области современных услуг, обрабатывающей промышленности и сельского хозяйства, а также разрешит зарубежным инвесторам вести хозяйственную деятельность в Китае с контрольным или стопроцентным пакетом акций в большем числе секторов. Мы запустим ряд новых пилотных зон свободной торговли и ускорим поиск путей строительства портов свободной торговли. Мы также будем наращивать разработку добавочных законоположений и правил для обеспечения неуклонного осуществления Закона об иностранных инвестициях.

    Во-вторых, более динамично развивать международное сотрудничество в области защиты прав интеллектуальной собственности /ПИС/. Китай приложит усилия к созданию бизнес-среды, в которой уважается ценность знаний, готов всесторонне совершенствовать правовую систему в области защиты ПИС, усиливать защиту законных прав и интересов иностранных владельцев ПИС, запретить принудительную передачу технологий, строго пресекать в соответствии с законом действия, нарушающие ПИС. Китай также намерен активизировать сотрудничество с различными странами мира в сфере защиты прав интеллектуальной собственности.

    В-третьих, увеличить импорт товаров и услуг в более крупном масштабе. Мы продолжим снижать таможенные пошлины, будем устранять различные нетарифные барьеры и приветствовать высококачественную продукцию из разных стран мира. Мы готовы импортировать из-за рубежа большее количество высококачественной сельскохозяйственной продукции, готовых продуктов и услуг в целях содействия сбалансированному развитию торговли.

    В-четвертых, более эффективно осуществлять международную координацию макроэкономической политики. Китай усилит координацию макрополитики с основными экономиками мира, совместно способствуя интенсивному, устойчивому, сбалансированному и инклюзивному росту мировой экономики. Китай не намерен проводить девальвацию валюты с перекладыванием трудностей на плечи соседа и продолжит совершенствовать механизм формирования обменного курса китайской валюты жэньминьби и в целом сохранить курс юаня на разумном и сбалансированном уровне.

    В-пятых, придавать более важное значение претворению в жизнь политики внешней открытости. Мы уделяем повышенное внимание выполнению многосторонних и двусторонних торгово-экономических соглашений, достигнутых с разными странами, стремимся к строительству правового и честного правительства, совершенствованию законоположений и правил в соответствии с необходимостью расширения открытости, регламентированию действий правительств разных уровней в области административных лицензий и рыночного контроля с тем, чтобы оздоровить бизнес-среду на рыночной, правовой и упрощенной основе.

    Си Цзиньпин подчеркнул, что меры по расширению открытости - самостоятельный выбор Китая, который обусловлен необходимостью реформ и развития. Это способствует высококачественному развитию экономики и отвечает стремлениям народа к лучшей жизни, содействует миру, стабильности и развитию во всем мире. Мы также надеемся на то, что другие страны мира создадут благоприятную инвестиционную среду, выработают равноправное отношение к китайским предприятиям, студентам и ученым, предоставят им справедливую и дружелюбную среду для проведения нормальных международных обменов и сотрудничества. Мы уверены в том, что более открытый Китай будет способствовать прогрессу и процветанию и в Китае и во всем мире.

    На церемонии выступили с речами также президент России Владимир Путин, первый президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, президент Египта Абдель Фаттах ас-Сиси, президент Чили Себастьян Пиньера, премьер-министр Малайзии Махатхир Мохамад, премьер-министр Пакистана Имран Хан и генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш.

    По их словам, совместное строительство "Пояса и пути" дало импульс углублению партнерского сотрудничества различных стран с Китаем, региональной и глобальной экономической интеграции. Они также выразили готовность продолжать активную поддержку и участие в совместном строительстве "Пояса и пути", укрепить сопряжение стратегий развития, углубить практическое сотрудничество в разных областях и приложить совместные усилия по развитию мировой экономики открытого типа и формированию сообщества единой судьбы человечества.

    Во 2-м Форуме высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути" принимают участие примерно 5 тыс. зарубежных гостей из более чем 150 стран и 90 с лишним международных организаций.


    【1】【2】【3】【4】【5】

    (Редактор:Ли Янь、Русская редакция)
    Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

    Рекомендуемые новости:

    ФОТО

    Спецтема

    Оставить комментарий

    Имя:  

    Новости

    主站蜘蛛池模板: 福利在线一区二区| 免费看美女隐私全部| 精品人妻一区二区三区浪潮在线| 中文字幕一精品亚洲无线一区| 久久99精品久久久久久不卡| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 精品无码国产一区二区三区av| 欧美日韩国产在线人成| 新人本田岬847正在播放| 日本欧美视频在线观看| 日产乱码卡一卡2卡三卡四多p| 午夜精品久久久久久中宇| 亚洲狠狠ady亚洲精品大秀| а天堂中文地址在线| 足恋玩丝袜脚视频免费网站| 国产女人乱人伦精品一区二区| 国产麻豆精品一区二区三区V视界| 亚洲另类无码专区丝袜| 3d性欧美动漫精品xxxx| 秋葵视频在线观看在线下载| 欧美亚洲国产精品久久高清| 国产太嫩了在线观看| 亚洲成aⅴ人片在线观| 菠萝蜜视频在线看| 日本成aⅴ人片日本伦| 美女把腿扒开让男人桶免费| 亚洲美女免费视频| 国产黄三级高清在线观看播放| 放荡的女老板bd| 亚洲依依成人精品| 果冻传媒视频在线观看| 国产高清在线看| a级日本理论片在线播放| 免费看一级特黄a大片| 嘟嘟嘟在线视频免费观看高清中文| 日韩专区第一页| jux-222椎名由奈在线观看| 欧美多人性受xxxx喷水| 日韩亚洲av无码一区二区三区| 欧美一级片在线看| 免费专区丝袜脚调教视频|