Пекин, 9 ноября /Синьхуа/ -- 9 ноября в Национальном конференц-центре в Пекине состоялся Деловой саммит АТЭС. Председатель КНР Си Цзиньпин присутствовал и выступил с речью на его открытии.
Как подчеркнул китайский лидер, в настоящее время в национальной экономике складываются "новые реалии", которые принесут стране новые возможности развития. Китай готов к неуклонному углублению реформ. Развитие Китая -- это колоссальные возможности и выгоды для АТР и всего мира. Китай стремится с другими странами региона рука об руку осуществить "азиатско-тихоокеанскую мечту".
Под бурные аплодисменты Си Цзиньпин в девять часов утром прибыл в Национальный конференц-центр. Выступая с речью на открытии саммита, он заявил, что в АТР сосредоточены древние цивилизации и новые силы, здесь имеются мощный импульс развитию и блестящие перспективы. Статус АТР в мировой структуре непрерывно повышается. Будущее развития региона зависит от сегодняшних решений и действий. Мы несем ответственность по созданию и осуществлению для народов данного региона "Азиатско-тихоокеанской мечты".
Китайский лидер вкладывает в понятие "азиатско-тихоокеанской мечты" действия в АТР в духе общности с совместными целями, которые достигаются на благо процветания и прогресса в регионе.
Он пояснил, что "мечта" заключается в том, чтобы оставаться в авангарде мирового развития и вносить еще больший вклад в процветание человечества. Большая экономическая активность, свободная торговля, содействие инвестициям, хорошие дороги и более тесные межличностные контакты -- все это также подразумевает "азиатско-тихоокеанская мечта". Глава КНР также отметил обеспечение безопасности и зажиточность народа как составляющие "мечты".
"Руководствуясь принципами взаимного доверия, толерантности, сотрудничества и взаимного выигрыша, нам следует совместно создать азиатско-тихоокеанское партнерство", -- отметил Си Цзиньпин.
По его словам, в настоящее время в китайской экономике сохраняется тенденция стабильного развития и складываются "новые реалии".
Си Цзиньпин подчеркнул, что в условиях "новых реалий" рост китайской экономики становится более ровным, а импульсы к росту -- более многообразными. Более стабильное развитие Китая обусловлено оптимизацией и обновлением его экономической структуры. "Новые реалии" предоставят стране новые возможности развития. Приспособление к "новым реалиям", главным образом, зависит от интенсификации всестороннего углубления реформ.
"Цель всестороннего углубления реформ заключается в стимулировании жизнеспособности рынка, расширении пути инновационной деятельности, продвижении открытости к внешнему миру на высоком уровне, обеспечении благополучия народа и содействии социальной справедливости. То, что мы в настоящее время всесторонне углубляем реформы, это, как раскрепощение не только производительности, но и социальной жизнеспособности, станет могучим импульсом социально-экономическому развитию Китая", -- заявил Си Цзиньпин.
Китайский лидер также отметил непрерывное усиление взаимосвязей и взаимозависимости экономик Китая, АТР и мира. "Китай готов сконцентрировать силы в решении внутренних проблем и приложить усилия для того, чтобы собственное развитие принесло еще больше выгод АТР и миру. Возможности и выгоды, которые предоставляет развитие Китая АТР и миру, колоссальные, а возможности деловой деятельности -- долговременные и неорганичные. По мере укрепления собственной совокупной мощи Китай не только способен, но и желает предоставить АТР и миру еще больше общественных благ. Китай заинтересован вместе с другими странами приложить усилия для создания Экономического пояса Шелкового пути и Морского шелкового пути 21-го века, скорейшего функционирования Азиатского банка инфраструктурных инвестиций, углубления регионального сотрудничества и, таким образом, внести свой новый вклад в реализацию проектов расширения транспортно-коммуникационных возможностей, развитие и процветание в АТР", -- отметил Си Цзиньпин.
По его словам, Китай приветствует активное участие представителей торгово-промышленных кругов АТР в процессе реформ и открытости, а также модернизации страны.
"Ориентируясь на будущее, мир и АТР имеют небывалые в истории возможности для развития и процветания, и при этом и более сложенные риски и вызовы. Шагая в ногу с историей, стороны должны совместно установить азиатско-тихоокеанское партнерство и общими усилиями создать прекраснее будущее региона", -- в заключение заявил Си Цзиньпин.
Участие в Деловом саммите АТЭС приняли более 1,5 тыс представителей торгово-промышленных кругов из 21 экономического субъектов АТЭС и еще 17 стран и регионов мира. -0-