Сан-Франциско, 18 ноября /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин в пятницу выступил с речью на 30-й встрече лидеров экономик АТЭС.
Ниже приводится полный текст его выступления:
Достижение намеченных целей
посредством солидарного сотрудничества
во имя уверенного экономического роста АТР
Выступление на 30-ой неформальной встрече
лидеров экономик АТЭС
/17 ноября 2023 г., Сан-Франциско/
Председатель Китайской Народной Республики
Си Цзиньпин
Уважаемый президент Джозеф Байден,
Коллеги,
Я очень рад видеть Вас в красивом Сан-Франциско на юбилейной 30-й встрече лидеров экономик АТЭС, которая имеет символическое значение. Хотел бы поблагодарить президента Дж.Байдена и администрацию США за отличную организационную работу.
АТЭС с момента учреждения механизма регулярных встреч лидеров всегда играет ведущую роль в продвижении глобальной открытости и развития, существенно содействует либерализации и упрощению торгово-инвестиционных процедур в регионе, развитию экономики и технологий, перемещению товаров и людей, создав тем самым "Азиатско-Тихоокеанское чудо", которым восхищается весь мир.
Сегодняшний мир переживает невиданные за столетие стремительные перемены. Глобальная экономика сталкивается с различными рисками и вызовами. В нашу эпоху на АТР, как на двигатель глобального роста, возложена большая ответственность. Лидерам региона стоит глубоко задуматься о том, какой АТР мы строим к середине этого века? Как открыть новое "золотое 30-летие" развития АТР? Как следует задействовать роль АТЭС?
Как говорил великий китайский мыслитель Мэн-цзы: ничто и никто не может преградить путь к истине. Мы должны неуклонно следовать курсу на сотрудничество АТЭС, с чувством ответственности откликнуться на зов времени, объединять усилия для преодоления глобальных вызовов, всецело реализовать Путраджайские ориентиры по формированию открытого, динамичного, жизнеспособного и мирного Азиатско-Тихоокеанского сообщества в интересах совместного процветания наших народов и последующих поколений. В этой связи хотел бы предложить следующее:
Первое, содействовать развитию с помощью инновации. Инновация -- мощный толчок развития. Важно адаптироваться к тенденциям научно-технологического развития, активнее наращивать обмены и сотрудничество в этой сфере, совместными усилиями создать открытую, честную, справедливую и недискриминационную среду для развития технологии. Необходимо ускорить цифровую трансформацию, сократить цифровой разрыв, ускорить реализацию Дорожной карты АТЭС по Интернет и цифровой экономике, поддерживать применение новых технологий, таких как большие данные, облачные вычисления, искусственный интеллект и квантовые вычисления, культивировать дополнительные драйверы и преимущества для развития региона.
Китай неуклонно осуществляет стратегию развития путем инновации, комплексно продвигает цифровую индустриализацию и цифровизацию промышленности. Мы выдвинули ряд инициатив по строительству цифровых деревень, цифровой идентификации компаний, а также содействию зеленой и низкоуглеродной трансформации с помощью цифровых технологий, которые послужат стимулом развития АТР.
Второе, следовать пути открытости. Опыт развития АТР показывает, что открытость принесет процветание, а замкнутость -- упадок. Для обеспечения свободной и открытой торговли и инвестиции важно поддерживать систему многосторонней торговли под эгидой ВТО, способствовать ее укреплению, повышать устойчивость и бесперебойность глобальных производственно-сбытовых цепочек, выступать против политизации торгово-экономических вопросов, использования экономики в качестве оружия и увязывания ее с повесткой безопасности. Важно непоколебимо продвигать региональную экономическую интеграцию и программы по Азиатско-тихоокеанской зоне свободной торговли, полноценно выполнять План АТЭС по взаимосвязанности, делиться выгодами от открытого регионального развития.
Недавно в Китае успешно прошел третий Форум высокого уровня по международному сотрудничеству в рамках "Пояса и пути", который придал новые импульсы как глобальной взаимосвязанности, так и формированию открытой мировой экономики. Китай на высоком уровне реализует Соглашение о Региональном всеобъемлющем экономическом партнерстве, активно работает над сопряжением торговых правил по высоким стандартам Всеобъемлющего и прогрессивного соглашения о Транстихоокеанском партнерстве и Соглашения о партнерстве в области цифровой экономики, активизирует процесс присоединения к двум соглашениям во имя совместного формирования новых горизонтов открытого развития.
Третье, придерживаться принципа зеленого развития. Стоя перед наращивающими вызовами, в частности изменением климата, стихийными бедствиями и т.п., мы должны в духе гармоничного сосуществования человека и природы ускорять зеленую и низкоуглеродную трансформацию модели развития, параллельно продвигать работу по сокращению углеродных выбросов, устранению загрязнения, наращиванию зеленых территорий и содействию росту, адекватно реализовать Бангкокские цели по биоциркулярной зеленой экономике, усиливать экологическую составляющую для устойчивого роста в АТР.
В Китае приоритет отдается экологии и зеленому развитию, шаг за шагом выполняется задача достижения пика выбросов и углеродной нейтральности, активизируется зеленая трансформация. Мы выдвинули на площадке АТЭС инициативы по зеленому развитию сельского хозяйства, устойчивым городам, энергетической низкоуглеродной трансформации, предупреждению и ликвидации загрязнения морской среды в интересах формирования чистого и прекрасного АТР.
Четвертое, придерживаться духа совместного использования. Перед нами стоят растущие вызовы по глобальному развитию, усиливаются разрывы в уровнях развития. Я не раз говорил, что развитие реально только тогда, когда мы развиваемся вместе. Важно реализовать Повестку дня ООН в области устойчивого развития на период до 2030 года, вновь ставить вопросы развития в центр внимания международного сообщества, углублять сотрудничество по сопряжению стратегий развития, вместе решать проблему дефицита в области глобального развития. Рассчитываем на активное участие всех партнеров в сотрудничестве в рамках Инициативы по глобальному развитию, на углубление взаимодействия в сферах устранения бедности, обеспечения продовольственной безопасности, индустриализации и финансирования развития, создания сообщества глобального развития, чтобы успехи модернизации были доступны всем народам мира. Китай продолжит поддерживать технико-экономическое сотрудничество в рамках АТЭС в интересах расширения общности интересов в регионе.
Коллеги,
Китай продвигает всестороннее строительство могущественного государства и великое национальное возрождение путем китайской модернизации. Наша страна уверенно идет по пути мирного развития. Наше развитие нацелено отнюдь не на вытеснение тем более замену кого-либо, а на обеспечение лучшей жизни своего народа. Текущий год проходит под знаком 45-ой годовщины политики реформ и открытости. Мы будем неустанно продвигать высококачественное развитие и расширять открытость на высоком уровне, предоставляя новые возможности другим странам мира в деле модернизации путем китайской модернизации. Я готов с вами работать над достижением нового успеха сотрудничества в АТР во имя открытия очередного золотого 30-летия.
Благодарю за внимание.