<delect id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></delect>
<code id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></code>
  • 
    
  • <code id="g6g4g"><xmp id="g6g4g"></xmp></code>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    <button id="g6g4g"></button>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    ЛЕНТА НОВОСТЕЙ
    В КИТАЕ
    В МИРЕ
    В РОССИИ И СНГ
    ЭКОНОМИКА
    КОММЕНТАРИИ
    НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
    ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
    СПОРТ
    ВИДЕО
    ФОТОГАЛЕРЕЯ
      Полезная информация
    О нас
    Русский язык>>ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА  
      10:31.11/09/2018
    ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ ДНЯ
        Размер шрифта

    Российский медицинский переводчик помогает в укреплении народных связей между Россией и Китаем

    Харбин, 11 сентября /Синьхуа/ -- Еще нет и восьми часов утра, а Антон Завьялов из Владивостока, переодевшись в униформу, уже встречает в отделении диагностики Народной больницы г. Суйфэньхэ /пров. Хэйлунцзян, Северо-Восточный Китай/ пациентов из России.

    Антон работает в больнице переводчиком. "Мои главные обязанности здесь - принимать российских пациентов, помогать им общаться с китайскими врачами, переводить диагнозы с китайского языка на русский, отвечать на вопросы российских пациентов по телефону и интернету, передавать им рекомендации врачей и так далее", - на свободном китайском языке рассказал Антон о своей работе в больнице.

    По словам Антона, он с детства интересовался китайской культурой. "Мне очень нравятся такие типичные китайские вещи, как традиционная китайская медицина /ТКМ/, ушу, китайская живопись", - поделился Антон, сказав, что в вузе он выбрал в качестве специальности китайский язык.

    После окончания университета Антон почти десять лет работал диспетчером в одном из крупнейших транспортных предприятий во Владивостоке, поэтому часто ездил в командировки в Китай, в том числе в г. Суйфэньхэ. Тогда он в качестве переводчика сопровождал для прохождения диагностики и лечения в Народной больнице города российских водителей, у которых появлялись проблемы со здоровьем. "Так я познакомился с местными врачами", - сказал Антон, добавив, что в то же время он постепенно расширял свой словарный запас медицинской терминологией.

    В 2013 году в Народной больнице г. Суйфэньхэ открылось диагностическое отделение, одной из функций которого стало предоставление российским пациентам услуг по диагностике, лечению и реабилитации с помощью ТКМ. По словам заведующего отделением Чжа Минхуэя, число российских пациентов в отделении с каждым годом растет. "В первый год после основания отделения мы приняли около 1,5 тыс. российских пациентов, а в прошлом году этот показатель превысил 7 тыс.", - сказал он.

    Суйфэньхэ - город на границе Китая с Россией, который находится недалеко от таких городов Дальнего Востока России, как Владивосток и Находка. Ежегодно сюда с туристическими и лечебно-реабилитационными целями приезжает большое количество российских граждан. Данные показывают, что с 2015 по 2017 г. число россиян, въехавших в Китай и выехавших из него через Суйфэньхэ, выросло с 635 тыс. до 774 тыс., а количество российских пациентов, посетивших за этот период городские медицинские учреждения, возросло с 5,7 тыс. до свыше 10 тыс.

    В связи с постоянным ростом числа российских пациентов, в Народной больнице г. Суйфэньхэ возникла потребность в российских переводчиках. В 2016 году Антон узнал, что больнице требуется российский переводчик. "Я подумал, что мой опыт в медицинской области, который я накопил на практике, может пригодиться здесь, поэтому решил попробовать", - сказал он.

    Антон работает в больнице почти два года. "Сейчас как обычный устный перевод, так и перевод диагнозов на китайском языке, для меня почти не представляют трудности", - сказал Антон, взяв несколько подобных отчетов, и стал их читать, точно и свободно объясняя их содержание на обоих языках.

    Чжа Минхуэй отметил, что общаться с пациентами из России гораздо удобнее через российских переводчиков, поскольку они также могут оказать им психологическую поддержку. "Получение услуг от своих соотечественников в чужой стране помогает уменьшить стресс от незнакомой обстановки и побороть страх болезней у пациентов", - считает китайский медик.

    42-летняя Анна из г. Хабаровска выглядела немного растерянной при первом посещении больницы. "Здравствуйте! Чем могу Вам помочь?", - с радушием встретил ее Антон. После короткого общения он повел Анну к врачу. Благодаря помощи Антона с переводом врач без особого труда определил состояние болезни пациентки и дал ей соответствующие рекомендации.

    "У меня травмы позвоночника, которые я получила 20 лет назад. Их остаточное проявление сохраняется и сегодня. Врач посоветовал мне пройти курс реабилитации", - сказала Анна. Беспрепятственному прохождению лечения в больнице россиянка обязана Антону. "Мне приятно, что здесь мой соотечественник меня хорошо принимает и пытается мне помочь в решении проблемы. Мне кажется, он понял, что мне нужно, и точно донес до врача информацию, которую я передала", - отметила она.

    "Уверен, что моя работа может принести пользу, потому что она связана со здоровьем людей", - сказал Антон. По его словам, в больнице для российских пациентов часто проводят чайные церемонии, обучают их оздоровительной гимнастике китайской медицины и гимнастике "тайцзицюань". Он помогает объяснить содержащиеся в них элементы китайской культуры.

    В прошлом году делегация Народной больницы ездила во Владивосток для презентации медицинского туризма. Чжа Минхуэй хорошо помнит, как Антон в качестве члена делегации активно проявлял себя на мероприятии. "Вернувшись домой, Антон работал с особым энтузиазмом и был занят различными делами: раздавал листовки, выполнял перевод, общался со СМИ, отвечал на вопросы посетителей, рассказывал о нашей больнице и ТКМ...", - вспоминает врач. - "В конце мероприятия Антон с гордостью мне сказал: 'Лев /русское имя Чжа Минхуэя/, думаю, что я тоже вношу свой вклад в углубление дружбы между русским и китайским народами'".

    Несмотря на то, что на бейдже написано "Переводчик", на взгляд Антона, его работа не ограничивается лишь переводом. "Через меня все больше россиян узнают не только про китайскую медицину, но и про сам Китай и его культуру", - сказал Антон, добавив, что готов дальше идти по этому пути.

    Спецтема:
    Спецтема
    Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

    Рекомендуемые новости:

      Переслать    Сохранить    Напечатать Источник:Агентство Синьхуа
    Оставить комментарий
    Имя:
    view
    view

    ФОТО









    Сообщения на эту тему
    5 самых читаемых новостей
      дня недели месяца
    1Самое трогательное событие в истории китайско-российских отношений
    2Что ожидать от предстоящего Восточного экономического форума во Владивостоке?
    3Товарооборот между Китаем и Россией в первые восемь месяцев 2018 года вырос на 25,7 проц. до 67,51 млрд долл. США
    4В Пхеньяне прошел военный парад по случаю 70-й годовщины основания КНДР
    5Ян Цзечи провел консультации с начальником Управления национальной безопасности при президенте РК
    СВОБОДНАЯ ПРЕССА
    Атака на Идлиб: Запад взбешен успехом России в Сирии
    · Олигархи прячут деньги подальше от нищей России
    · Россиянам запрещают отдыхать в Крыму под страхом тюрьмы
    Рейтинг@Mail.ru 主站蜘蛛池模板: 女性高爱潮有声视频| 免费观看女人与狥交视频在线| 中文字幕38页| 打开双腿粗大噗呲噗呲h| 四虎永久免费地址ww1515| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 亚洲五月综合网色九月色| 国产h视频在线观看| 午夜三级A三级三点在线观看| 免费观看成年人网站| 亚洲天堂一区在线| 欧美成人亚洲高清在线观看| 欧洲亚洲综合一区二区三区| 最好2018中文免费视频| 男人一进一出桶女人视频| 精品一区二区三区免费视频| 97国产在线视频| 亚洲免费在线观看视频| 日韩亚洲人成网站| 欧美亚洲国产成人不卡| 亚洲黄色三级网站| 老司机67194免费观看| 激情小说在线视频| 黑人一级大毛片| 放荡的女老板bd中文在线观看| 无码中文字幕日韩专区| 国产步兵社区视频在线观看| 被夫上司连续侵犯七天终于| 偷偷做久久久久网站| 日本一道本在线视频| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 五月天婷婷伊人| 美女扒开胸罩露出奶了无遮挡免费| 欧美一区二区三区视频在线观看| 精品特级一级毛片免费观看| 国产精品国产三级国产普通话一| 粗大的内捧猛烈进出小视频| 中国黄色一级片| 青青热久免费精品视频在线观看| 亚洲成a人片在线不卡| 免费国产a国产片高清网站|