<delect id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></delect>
<code id="g6g4g"><wbr id="g6g4g"></wbr></code>
  • 
    
  • <code id="g6g4g"><xmp id="g6g4g"></xmp></code>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    <button id="g6g4g"></button>
    <abbr id="g6g4g"><source id="g6g4g"></source></abbr>
    <li id="g6g4g"></li>
    В КИТАЕ
    В МИРЕ
    В РОССИИ И СНГ
    ЭКОНОМИКА
    КОММЕНТАРИИ
    НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
    ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
    СПОРТ
    ВИДЕО
    ФОТОГАЛЕРЕЯ
    Лента новостей
      Полезная информация
    Письма читателей
    今日雙語Сообщения на двух языках
    ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА >> Сообщения на двух языках
    14:29.05/07/2013
    Текст на русском языке
    В семи городах Китая самая дорогая в мире недвижимость

    Данные в микроблоге Международного валютного фонда показывают, что среди 10 самых дорогих рынков недвижимости в мире семь находятся в Китае. Старший научный сотрудник организации по расчету индекса цен в Китае CCVI Цуй Синьшэн в интервью газете ?Гоцзи цзиньжун? отметил, что структура себестоимости китайской недвижимости создала разницу в ценах на квартиры в КНР и других странах. Модель роста ВВП, существовавшая раньше, была главным фактором увеличения стоимости недвижимости в стране.

    Научный сотрудник, специализирующийся в вопросах недвижимости, советник Китайской инвестиционной корпорации Инь Сюйфэй считает, что чрезмерно высокие цены на недвижимость в Китае связаны с нескоординированной структурой внутренней экономики. Жилье теперь уже не предназначено для проживания, оно стало главным выбором для инвестиций и спекуляций.

    Семь из десяти

    Согласно результатам, опубликованным МВФ, десятью городами с самой дорогой недвижимостью в мире являются Пекин, Шанхай, Шэньчжэнь, Сянган, Тяньцзинь, Токио, Сидней, Гуанчжоу, Лондон и Чунцин. В списке фигурируют семь китайских городов, пять из которых находятся в первой пятерке.

    Стоит отметить, что МВФ рассчитывал стоимость недвижимости на основе пропорции цен жилья и заработной платы, а не только на базе абсолютной стоимости. Пропорция цен на недвижимость и зарплаты – это соотношение средней стоимости квартир и располагаемого дохода.

    Стоимость одной квартиры в Нью-Йорке в 6.2 раза больше денежных поступлений семьи, а чтобы купить жилье в центре Пекина нужно потратить около 1/4 части векового дохода. Вместе с тем, в июне 2013 года зафиксирован рост цен на новые квартиры на 7.4% по сравнению с аналогичным периодом в прошлом году, это наивысший коэффициент увеличения с декабря 2012 года.

    ?Цены на недвижимость в Китае уже превысили возможности простых семей страны. Это крайне неблагоприятно для стабильного развития китайской экономики?, - заявил Цуй Синьшэн, отметив, что такая тенденция в конечном счете приведет к застою в объеме сделок с недвижимостью, что в свою очередь станет причиной коллапса на рынке жилья.

    Инь Сюйфэй считает, что высокие цены на недвижимость отразили покупательную способность простых жителей страны, понизили уровень потребления и качество жизни, заставили людей испытывать физическое и психологическое давление. Это довольно неблагоприятное явление по отношению к внутренней экономике. На фоне экономического спада в мире, ослабления инвестиций и экспорта, вызов брошен всем трем компонентам, оказывающим влияние на рост экономики: инвестициям, экспорту и потреблению. Сокращение потребления нанесет сильный удар по экономическому развитию, в краткосрочной перспективе цены на недвижимость будут с легкостью расти и с большой трудностью понижаться.
    Текст на китайском языке
    全球十大高房價城市中國占七個

      日前,國際貨幣基金組織[微博](IMF)數據顯示,世界十大最貴的房地產市場中有7個都在中國。CCVI中國價值指數首席研究員崔新生對《國際金融報》記者指出,中國房價成本的構成造成了中國房價與世界其他國家的差異化。此前的GDP增長模式是推動房價“中國式”增長的主要因素。

      中投顧問房地產行業研究員殷旭飛認為,中國房價過高,根本原因在于國內經濟結構不協調,房地產遠遠偏離了居住這一功能,成為投資、投機的主要選擇。

      十占其七

      根據IMF公布的結果,世界十大最貴的房地產城市分別是北京、上海、深圳、香港、天津、東京、悉尼、廣州、倫敦、重慶,其中有7個中國城市,5個在世界最昂貴的房地產市場中名列前茅。

      值得一提的是,國際貨幣基金組織以房價和工資的比率來反映人們是否能承受這種房價,而不僅僅是以房產的絕對價值計算。房價和工資的比率是某一城市的平均房價與平均可支配收入的比值。

      紐約一間公寓價格的中列數是一個普通家庭的收入的6.2倍多,而要想在北京的中心城區買間房子要花去近1/4個世紀的收入。與此同時,中國的新屋價格在2013年6月出現了7.4%的同比增長,也是2012年12月以來的最大漲幅。

      “中國的房價已經超過了普通家庭的承受力,這對于中國經濟的穩定發展是非常不利的。”崔新生指出,這樣的房價增長趨勢,最后會導致房產交易量的停滯,造成房產崩盤。

      殷旭飛認為,高房價透支了普通老百姓的消費能力,降低了消費水平和生活質量,身心承受不均等的壓力。對國內經濟而言不是好事,在國際經濟下行的背景下,國際投資和出口均顯現出疲態,拉動經濟增長的三駕馬車:投資、出口、消費遭遇挑戰,如果國內消費進一步萎縮,對經濟發展將造成嚴重的打擊,短期內房價易漲難降。
    Рейтинг@Mail.ru